onsdag, maj 24, 2006

Stor humor

Översätt uttrycket en tupp i halsen till engelska. Cred till min vän Agipmannen för denna lustighet.

5 kommentarer:

Anonym sa...

I have a rooster in my throat

dawnlord sa...

Det var nog det andra ordet tupp som menades. Det som börjar på c.

detta inläggets word verification: IQdrev

Cliff Hanger sa...

Dawnlord har fattat grejen. Det kanske El Pedro också gjorde egentligen, men skrev det andra bara för att vara motvalls (?).

Anonym sa...

klart jag fattade men det fanns en öppning att vara torr och dryg så jag tog den istället :D

Stefan sa...

vad är det för fel på "i have a malechicken in my throat"...;))

oh vad trist...känner hur jag åldrades 3 år bara där