lördag, mars 24, 2007

Cliff Hanger presenterar: Engsvenska

Tennis är en sport som Björn Borg var väldigt bra på en gång i tiden. Hans tränare, Lenanrt Bergelin, var också bra på tennis. Engelska var däremot inte Bergelins starkaste gren. Men svengelska hade han svart bälte i. Ett av många bevingade Bergelin-citat är "He´s not much to hang in the christmas tree".

Svengelska är ett välkänt begrepp. Men härmed skulle jag vilja ta tillfället i akt och lansera ett nytt begrepp *trumvirvel*....: Engsvenskan! (skulle alternativt möjligen kunna kallas engsvelska).

Ett exempel på engsvenska skulle kunna vara: "Du är välkommen" (från engelskans "You´re welcome", då det sägs efter att någon tackat för något). Ett annat, mer etablerat exempel på engsvenska är "Ha sex" ("have sex"). Engsvenskan blir mer och mer vanlig i takt med engelskans oavbrutna, ökande inflytande på svenskan. Det finns många fler exempel på engsvenska, men jag komer inte på några fler just nu, i skrivande stund. Men fyll gärna på med fler exempel!

6 kommentarer:

Muh sa...

Close doesn't shoot a rabbit...
Men man kan alltid starta en ny blogg, får se om jag orkar hålla igång den här...

Anonym sa...

Måste säga att vissa uttryck är så vanliga att man inte förstår att det inte är ursvenska. Att ha sex. Funderade länge på varför det inte är korrekt svenska. Är fortfarande inte helt säker... ;)

Andreas sa...

Ta det lugnt...

(Take it easy)

Cliff Hanger sa...

a.k.a. signora roccia forca - "Close doesn´t shoot a rabbit" är ett strålande exempel på svengelska (men det var engsvenska jag var ute efter). Kul att du startat en ny blogg! :-)

My - Med tiden etableras ju engsvenska uttryck. Precis som utländska låneord efter en tid känns som att de alltid har varit svenska. Visste du t.ex. att "tjej" kommer från zigenarnas språk romani. "Ha sex" blir allt mer etablerat. Men för en eller två generationer sedan var det väldigt sällsynt med att folk uttryckte sig så i Sverige.

Andreas - Nja, min definition av engsvenska är direktöversättningar som låter tokiga på svenska. Vad man tycker låter tokigt är förstås relativt, men "ta det lugnt" torde inte låta allt för tokigt för de flesta. Det är ju ett etablerat uttryck, och jag vet inte om det kommer från engelskan eller från något annat språk, eller om det är ett relativt ursvenskt uttryck.

Anonym sa...

Men jag vill ändå protestera lite försynt mot att "ha sex" skulle "låta tokigt" på svenska. Det är ju ett allmänt vedertaget begrepp och jag tror att få reagerar på det.
Språket förändras ju hela tiden, och det finns många ord och uttryck som inte användes för några generationer sedan, liksom man idag tycker det låter tokigt om någon använder de slanguttryck som förekom i tex våra föräldrars generation.
Det är väl det som är charmen med språk. Och nu för tiden finns guss med i SAOL.

Cliff Hanger sa...

Men My, läste du inte min kommentar ordentligt? Jag skrev ju att "ha sex" har blivit allt mer etablerat och (underförstått) att språket hela tiden förändras. Idag är detta uttryck ganska etablerat. Jag tvivlar dock starkt på att uttrycket "ha sex" är lika vedertaget bland t.ex. 60-70-åringar i Norrlands inland som bland 20-30 åringar i Stockholms innerstad.