fredag, september 19, 2008

Idol 2008

Som vanligt sitter jag som klistrad och följer auditionerna (eller vad heter det egentligen i plural?) till Idol. Så många drömmar, så många karaktärer, så många röster, så många känslor och så mycket nerver.

En som inte rappade eller rimmade så bra var denna gangstarappare-wannabe. Hans bortförklaring i slutet rimmade däremot väldigt väl med hans hemort: Nödinge.

För övrigt tycker jag att Andreas Carlsson i juryn påminner en hel del om David Faustino (skådis som är evigt förknippad med rollen som Bud Bundy i Våra värsta år).


13 kommentarer:

Andreas sa...

Han är även lik Gary Sinise, som bl a spelar chefen i CSI: NY...

Cliff Hanger sa...

Ja, den liknelsen fanns med hos Anrell, eller hur?

Pumita sa...

Tänkte också på löjtnant Dan när jag såg bilden... men Anrell har jag inte läst.

Cliff Hanger sa...

Jag hade inte så bra koll på Gary Sinise, men nu har jag bildgooglat och de är väldigt lika.

Anonym sa...

Audition? På svenska heter det provsjungning/uttagning och i plural blir det alltså provsjungningarna eller uttagningarna.

Cliff Hanger sa...

Barajagjohanna - Rätta mig om jag har fel, men är inte audition ett svenskt låneord? I så fall borde det finnas en pluralvariant på det ordet också. Om inte annat är det nog bara en tidsfråga innan det är etablerat som svenskt låneord.

Någon som kan kolla i Svenska Akademiens ordlista?

Anonym sa...

Har tyvärr ingen ordlista hemma, även om läraren i språkriktighet tyckte att det borde höra till. De flesta svenskar säger ju audition, så även jag. Men jag har läst säkert 400 sidor om svensk språkriktighet ganska nyligen, och så långt det går rekommenderas att vi ska använda svenska ord när det finns. Audition var ett exempel på ett sådant ord.

Auditions?
Auditionerna som du skrev SÅG bra ut, men när jag skulle uttala det blev det konstigt.

Anonym sa...

Jag borde förresten lägga in en smiley, för jag förefaller så oerhört seriös annars. Så... :)

Pumita sa...

SAOL finns väl på nätet?

Cliff Hanger sa...

Barajagjohanna - Jag håller med om att det är bra om vi håller oss till "helsvenska" ord så mycket som möjligt. Men i Idol har man använt ordet "audition" rätt flitigt, varför det känns på sin plats att göra det här också (fast i pluralform då). Men jag håller med om att det låter konstigt när man säger auditionerna. Det är också helt okej att vara råseriös här. :-)

*Gör en paus för att söka på nätet*

Nu hittade jag detta på Wikipedia:

"Audition är ett direkt lånord från engelskan men härstammar från latinets "audire" som betyder "höra" och kan närmast översättas till "provsjungning" på svenska." (...) "Enligt Språkrådet ska ordet ha ett svenskt uttal som liknar andra svenska ord som "station", med betoning på o. Vidare rekommenderas pluralformen "auditioner" samt bestämda formen auditionen/auditionerna". Större delen av underhållningsbranschen uttalar och skriver dock ordet på engelskt vis (audition/auditions)."

Vad trevligt, min språkkänsla stämde alltså. :-) Därmed inte sagt att du hade fel, Johanna.

Pumita - SAOB (ålderdomlig) har jag hittat på nätet, men inte SAOL.

Anonym sa...

Haha. Åh, jag måste understryka att jag inte var helt seriös. Jag är bara hjärntvättad från föreläsningarna i språkriktighet. Jag använder också audition. :)

Cliff Hanger sa...

Barajagjohanna - Äh, vilken efterhandskonstruktion! ;-)

Thérèse sa...

he he , ja det finns helt klart en likhet mellan dessa två herrar